Муркослав
Дата: 14.10.2018 |
Размещено в Сообщество | 44 комментария | Просмотров: 3142
Когда ты очень креативная украинская/белорусская девушка, но для творчества мало места.
Publication author
не в сети 2 года
ex_it
Сообщество
Последние комментарии
- Загрузка...
Рубрики
Ships-not-tanks - это ресурс, посвященный игре World of Warships.
На страницах нашего портала вы сможете узнать все актуальные корабельные новости, почитать обзоры кораблей, гайды, исторические материалы и интервью с разработчиками.
С нами интересно!
Отправить ответ
44 Комментарий на "Муркослав"
Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий
Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий
А зачем так надо было переобуваться?!
Вот же он
А похож.
Показалось, что он бутылку шампанского держит. Наверно актуально просто, щас)))
Молодец кстати. Разрабы ССЗБ — могли бы для неприоритетного дать коту нормальное имя, типа того-же Котовского или Матроскина. «Мурфюрст» на худой конец. Но это жеж так сложно, будучи русским разрабом, придумать русскую локализацию.
Да и даже звание придумать — товарищ котовник, например)))
котовник это что-то типа коровника или свинарника?
или больше на птицеферму похоже: клетки с котами и омлет по ленте подаётся?
Нет. Котовник — это подвид мелиссы))) А мелисса — это между мятой и полынью)
Олкоголек!
нет, это типа с 3 звёздочками на каждом погоне)))
Заебись адаптировали.
Побіг ставити українську версію.
интересно, а отдел локализаторов у них в штате? что то подсказывает что отдают нац компаниям
А зачем в Питере мова?
А чому русские названия кораблей переведены, а остальные — нет? Что за дискриминация по национальному признаку?
Любимое занятие свидомитов — переводить все имена и названия с русского языка на мову. Ни один другой язык не пользуется такой популярностью.
У Ко_тика есличо белорусский вариант клиента.
Но в белорусском клиенте не вижу «переводов», вижу транслитерацию — запись советских названий символами белорусского языка.
Вот когда я увижу вместо Грозового Навальнічны — вот тогда это будет перевод. Да, блять, это будет всем переводам перевод!!!
Псы: И первая кортинко — с украинского клиента!
И что блин?
Там прям сильно искаженные названия?
Я где-то говорил о сильно искаженных названиях???
А как вот ето соотносить с вот етим?:
Для етаго и сущъствует архаiчная древовiдная структура форума.
Из ея сразу вiдно, что в първом случае я отвъчал Шевалерту на яго вопросъ, i, по колiчеству самоедъскiх собакъ — ответiл блiстательно. Действiтельно, такую вредную привычку переводiть iмена собственные, да ещё только с велiкорусскаго языка, я наблюдаю многiя дъсятiлетiя у несознательных представiтелей малороссiйскай народностi.
А во втором случае, то есть вот это —
соотносится только с вот этим,
Так что ответ на ваш вопрос — «никак». Древовидная структура полностью кроет прогрессивную.
Действiтельно, такую вредную привычку переводiть iмена
Ща бы по долбоёбам нацию судить.
В правилах перевода имена собственные и названия не переводятся, но транслитерируются.
исключение для художественных произведений где они несут дополнительную смысловую нагрузку.
Привет всяким торбинсам и злеусам, кстати.
ИТОГО:
кто-то решил покидаться говном в великоукров по надуманному поводу.
Навальніца — гроза по-белорусски.
Итак, в очередной раз, вероломно, без объявления войны, подтираны произвели в отношении моего пукана свои подрывные действия.
На основании этого я прекращаю свою местами вредоносную деятельность на сайте СНТ на неопределённый срок.
Всем удачи и душевного спокойствия!
Тебя почикал Макак. А мог забанить. А ты еще и обидку кидаешь? Нуууу….
Каэш. Именно поэтому ты продолжал топить про переводящих и горы и аллаха укроразрабов, ога
>А вот если бы разработчик был с Украины –
>был бы не Дєрзкій, а Нахабний.
>Это даже паяльником и утюгом не побороть..
С заворотами в сторону салолётов надо полагать.
Те-то наверняка мессершмидты мыколопанасами в локализации называли, потому стюардесса недоожила, ога.
В общем дорожная.mp3 тебе для пламенных уходов.
В украинской версии, кстати, названия кораблей не переведены, а написаны с сохранением произношения («Дєрзкій», «Свєтлана»), что, учитывая общность алфавитов имхо имеет право на жизнь.
А вот если бы разработчик был с Украины — был бы не Дєрзкій, а Нахабний. Это даже паяльником и утюгом не побороть.
Тогда уж и Північна Кароліна!
Как можно??? Коверкать язык наиболее вероятного
хозяинасоюзника?!!Псы: А Похабыч-то в завязке… Пропустит, не?
Названия, пишущиеся латинницей, не тронуты.
Латиницей же!
Двойные стандарты
Чего двойные?
Азиатские-то названия тоже латиницей!
ТРОЙНЫЕ СТАНДАРТЫ ЁПТА!!!!111рас
Это совсем другое и у них там в Азии, как я помню все в иероглифах.
Pivnichna Karolina
Котик всем насрать че там внау Крайны! Все помним лишь как они обосрались с Worldofwarplans и как продали на металлллл последний большой коорапЬ в том году. Пусть хоть как пишут, мы же этого не видим.))
Кстати я как то разок упомянул тогда в общем чате о крейсере Украина, даже не оскорблял, просто посмеялся. Мне вьебали бан всех видов чата на полмесяца)) За нац.рознь)
Надо было упоминать Червону Украину, а тот позорный недострой не входит во временные рамки игры.
Здесь должна была быть картинка с Муркотовским (котэ с узнаваемой мордой лица в фуражке и кителе с большезвездными погонами), но на компе не нашел, а в инете она давно пропала.
Так что ограничусь исходным прототипом:
какой-то кислотно-хеловинский Серб справа
Там над курилкой зеленое стекло было :)
Точно. Помню как это фоткалось :)
Кому-то просто было делать нехуй, судя по всему.
О чем и был мой изначальный посыл, заметь.
— И дайте мне вон ту фаянсовую кису.
— Это не киса, а бюст Семена Михайловича Буденого.
— Охренеть, дайте две!